问题: 翻译分析
Her earning are not always adequate to meet her
needs.
这句话书上给了一个这样的翻译:她挣的钱总不够花。
我看好像原句要用 always not 才对,不知是吗?
谢谢分析一下吧。
解答:
这个翻译有问题,always和not连用应该是一个“部分否定”。
always位置比较灵活,除了一般性的放be动词之后,实意动词之前之外,还可以为了修辞或强调放句首,或者be动词之前。所以,always这里位置并不影响句子“部分否定”的含义。基本相当于“sometimes”
翻译:她时常赚不够花。
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。