问题: 朝鲜、韩国、高丽的英语翻译
KOREA在英语里如果不特指,就翻译成“韩国”,而加上NORTH,就翻译成“朝鲜”,但是,KOREA似乎又是“高丽”的音译,那么同为“KOREA”,三种译法在具体操作时怎么区分呢?
解答:
the Republic of Korea 大韩民国(简称韩国,亚洲朝鲜半岛南部国家,首都汉城)
the Democratic People's Republic of Korea 朝鲜民主主义人民共和国(简称朝鲜,亚洲朝鲜半岛北部国家,首都平壤)
在英文媒体中为了简便起见多用South Korea表韩国,North Korea表朝鲜,且很形象生动,就流行了起来。
有于韩国比朝鲜发达的多,媒体也自然强大的多,关于韩国的报道,电影,电视剧也多,为简便起见就直接用Korea表韩国,其实Korea原始意义是朝鲜族,可见里面有一定的政治,历史因素。
至于高丽那是古代朝鲜半岛的王朝,是古代的称呼,除非在历史学中用到,一般不译为高丽。
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。