问题: 这里的“rippled the length of his wings”怎么译好?
It was the Yak(二战时期的苏联战斗机)pilot who lost his nerve.Bright red lights suddenly rippled the length of his wings.
解答:
It was the Yak(二战时期的苏联战斗机)pilot who lost his nerve.Bright red lights suddenly rippled the length of his wings.
译文:正是这个二战苏联战斗机飞行员失去了勇气。一片突然而来刺眼的红光使得他飞机的机翼都为之颤抖。
ripple:本意是起波纹,使。。起波纹。这里翻译成颤抖,隐喻飞行员的害怕心理。
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。