问题: 关于Bush的,right和left的笑话翻译。
笑话好懂,中文难翻。--最近都流行贴笑话避暑,咱也添砖加瓦。。。添油加醋。。。天天向上。。。
还是一样,先低分,后加分。
原文如下:
Bush's Brain Scan
George W. Bush went to see the doctor to get the results of his brain scan. The doctor said: "Mr. President, I have some bad news for you. First, we have discovered that your brain has two sides: the left side and the right side."
Bush interrupted, "Well, that's normal, isn't it? I thought everybody had two sides to their brain?"
The doctor replied, "That's true, Mr. President. But your brain is very unusual because on the left side there isn't anything right, while on the right side there isn't anything left."
解答:
Bush's Brain Scan
布什的大脑扫描
George W. Bush went to see the doctor to get the results of his brain scan. The doctor said: "Mr. President, I have some bad news for you. First, we have discovered that your brain has two sides: the left side and the right side."
乔治布什到医生那儿取他的脑扫描结果。医生说“总统先生,我有坏消息要告诉你。首先,我们发现你的大脑分成两半儿:左边和右边。”
Bush interrupted, "Well, that's normal, isn't it? I thought everybody had two sides to their brain?"
布什打断道,“这很正常啊,不是吗?我认为每个人的脑袋都是有两半儿的呀。”
The doctor replied, "That's true, Mr. President. But your brain is very unusual because on the left side there isn't anything right, while on the right side there isn't anything left."
医生答道“没错,总统先生。但是你的大脑非比寻常,因为左脑没一样东西是正常的,而右脑却什么都没有。”
on the left side there isn't anything right, while on the right side there isn't anything left
第一个left是形容词,意为“左边的”,第二个left则为动词,意思是“留下,剩下”是 leave的过去式。
第一个和第二个right均为adj.,但第一个right的意思是“对的,正确的...”,第二个的意思则为“右边的”。
(*^__^*) 嘻嘻……
by Happy
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。