问题: 翻译【】内的内容
I suggest you taking part in all kind of activities to 【be held in our school】。
解答:
其实这个问题的根本在于要认识到“非谓语动词的功能是从句的省略形式”。
意思是,句子的原型是:I suggest you taking part in all kind of activities which (或that )is to be held (或will be held) in our school。
不用 being held 是因为按句意可知活动还未进行,习惯上to do 不定式表将来,being表正在进行的动作或状态。
此句是不定式的被动形式:未发生故用不定式,activities应该是被举行故to be held.
非谓语动词是英语语法中很重要的一部分,因为现代英语中它们的使用越来越多,几乎将取代从句。建议读一些语法书,关键是你自己要琢磨,就像你琢磨物理数学题目一样,you can.《高考必备》这本参考书后面有一部分是讲语法的,建议have a try.
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。