问题: 请达人帮帮我翻译一段反摊薄条款中的几句话,一定要救救我哦!
In case Company shall consolidate or merge into or with another corporation,
or in case the Corporation shall sell or convey to any other person or persons
all or substantially all of the property of Corporation, Both Parties shall thereafter be
entitled, upon exercise, to receive the kind and amount of shares, other securities, cash and property receivable upon such consolidation, merger, sale, or conveyance by a holder of the number of Common Shares which might have been due immediately prior to such consolidation, merger, sale, or conveyance, and shall have no other conversion rights. In any such event, effective provision shall be made, in the certificate or articles of incorporation of the resulting or surviving corporation, in any contracts of sale and conveyance, or otherwise so that, so far as appropriate and as nearly as reasonably may be, the provisions set forth herein for the protection of the rights of STC shall thereafter be made applicable.
这到底什么意思啊,高手一定要救救我哦,跪谢了!
解答:
一旦公司被另一个公司合并,或者一旦公司向其他人或公司变卖或转移其部分或全部资产,双方都要依据合并,收购或转移的有关合约开始分割股份、其他有价证券、现金和应收财产,或者是将普通股进行分割。在上述任何的事件中,在公司的证明书或公司的章程中,将制定有效的规章制度。以更合理的
后面一句话太难了,不会。
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。