问题: 日语翻译
来週研修で使い方を説明しますが、
取り急ぎ中文版を作ってもらいましたので、
送付しておきます。
(マニュアルは日本語版のみしかありません、申し訳無い)
工程設計をする担当は
全員使いこなす事が出来るようにするのが1st STEPですので、
各自のPCへ配布下さい。
その前に、周くんか、願さんの方で事前にファイルが開けるか
確認お願いします。
ちなみに研修を行う際、
そちらでも各自操作しながらが研修するのが理想ですが、
皆さんノートPCでしたか?
解答:
在此说明一下下周培训的操作方法。
紧急请人制作了培训文件的中文版,现在给你发过去。
(但操作手册只有日文版,实在抱歉)
培训的首要目标是让负责工序(工程)设计的全体担当都能够熟练操作,所以请将文件分载到每一个人的电脑里。
在此这前,请周先生或顾小姐事前确认一下该文件是否能够打开。
另外,在进行培训时,
最好是参加培训的每个人能够一边听讲,一边操作,
因此想问一下,各位用的是笔记本电脑吗?
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。