问题: 一句翻译
the grass is always greener on the other side 这是句谚语 请问是什么意思?
解答:
The grass is always greener/这山望着那山高
和这个惯用语基本相当的中文说法是“这山望着那山高”。意思就是说得不到的总是看起来更诱人一些,总是比已经拥有的好。常常只说The grass is always greener,而省略后面的on the other side of the fence.
比如说,刚开始你觉得没男朋友挺好,自由自在,but when you haven’t been out for a while you may start to envy of Grace’s dates with her handsome boy. :-) Oh well, the grass is always greener.是不是呢?
Example Dialog:
Sandra: How are things going with your new job?新工作做的怎么样?
Lisa: Not bad. But not as wonderful as I’d expected before I secured it.还不错。但没我上班前想得那么好。
Sandra: Well, I understand that. You know, the grass is always greener.是啊,我理解,还没得到一件东西时总觉得它很诱人。
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。