首页 > 留学知识库

问题: 翻译皖C

Sometimes, the simplest ideas are the best. For example, to absorb heat from the sun to heat water, you need large, flat, black surfaces. One way to do that is to build those surfaces specially, on the roofs of buildings. But why go to all that trouble when cities are full of black surfaces already, in the form of asphalt (柏油) roads?
Ten years ago, this thought came into the mind of Arian de Bondt, a Dutch engineer. He finally persuaded his boss to follow it up. The result is that their building is now heated in winter and cooled in summer by a system that relies on the surface of the road outside.
The heat-collector is a system of connected water pipes. Most of them run from one side of the street to the other, just under the asphalt road. Some, however, dive deep into the ground.
When the street surface gets hot in summer, water pumped through the pipes picks up this heat and takes it underground through one of the diving pipes. At a depth of 100 metres lies a natural aquifer (蓄水层) into which several heat exchangers (交换器) have been built. The hot water from the street runs through these exchangers, warming the ground-water, before returning to the surface through another pipe. The aquifer is thus used as a heat store.
In winter, the working system is changed slightly. Water is pumped through the heat exchangers to pick up the heat stored during summer. This water goes into the building and is used to warm the place up. After performing that task, it is pumped under the asphalt and its remaining heat keeps the road free of snow and ice.

解答:

Sometimes, the simplest ideas are the best. For example, to absorb heat from the sun to heat water, you need large, flat, black surfaces. One way to do that is to build those surfaces specially, on the roofs of buildings. But why go to all that trouble when cities are full of black surfaces already, in the form of asphalt (柏油) roads?
Ten years ago, this thought came into the mind of Arian de Bondt, a Dutch engineer. He finally persuaded his boss to follow it up. The result is that their building is now heated in winter and cooled in summer by a system that relies on the surface of the road outside.

最简单的点子有时是最棒的。例如,吸收太阳热量来热水,你需要一个很大,平坦,黑色的表面。做到这一点方法之一就是在建筑物的屋顶上对表面作特别处理。但是,为什么要这么麻烦呢,城市里到处可见的黑色沥青马路不就是现成的表面吗?
荷兰工程师阿里安德邦特10年前就有这种想法了。他最终说服他的老板将这一设想付诸实施。其成果是:现在他们的建设物在冬季就可得到供暖,在夏季就可得到制冷。其原理是通过一个依赖外面马路表面的系统运作而得以实现供暖和制冷。
The heat-collector is a system of connected water pipes. Most of them run from one side of the street to the other, just under the asphalt road. Some, however, dive deep into the ground.
When the street surface gets hot in summer, water pumped through the pipes picks up this heat and takes it underground through one of the diving pipes. At a depth of 100 metres lies a natural aquifer (蓄水层) into which several heat exchangers (交换器) have been built. The hot water from the street runs through these exchangers, warming the ground-water, before returning to the surface through another pipe. The aquifer is thus used as a heat store.
In winter, the working system is changed slightly. Water is pumped through the heat exchangers to pick up the heat stored during summer. This water goes into the building and is used to warm the place up. After performing that task, it is pumped under the asphalt and its remaining heat keeps the road free of snow and ice.
集热器是一个水管连接系统。大多数水管在柏油马路下面贯穿于街道两边。但是,有些水管则潜入地下。
夏季当街道表面变热时,通过水管流经的水会收集这些热量,热水通过一根潜水通道流入地下。在100米深的地方是一个连接着几个热交换器的天然蓄水层。来自街道的热水流经这些热交换器,使地下水变暖,然后通过另一水道返回表面。,蓄水层因此起着热储存的作用。
冬天,工作体系稍有变化。通过换热器流入的水将吸收夏天储存的热量。这种水会进入大楼,用来供暖。这一过程完成后,沥青道路下面的水被泵吸走而其余热将可保持道路融化积雪和冰。