问题: 急急急,请帮忙翻译一下这几句话,万分感谢!!!能翻译几句就翻译几句,但不要网上翻译的
1您想一个灯塔,为我们这些迷茫的水手指明了前进的方向。
2这篇文章我是用心去写的。
3我希望这是我们心与心沟通的开始。
4肺切除手术。
5嘱咐。
6我最后考了443分被一个专科学校录取了。
7我荣幸的加入了中国共产党。
8励志奖学金
9校二三等奖学金
10我的三年生活过得充实而有意义。
11一分耕耘一分收获
12我已经做好了心理准备
13我要去英国的吉尔福德大学读研
14这是我的第一桶金(注:想表达的意思是.这是我的第一笔收入)
15我赞同您的观点,把种子种下去,辛勤的培养,就会结出好的果实。
16有您的引领,我想我会在求学的道路上少走很多弯路
解答:
1您像一个灯塔,为我们这些迷茫的水手指明了前进的方向。
You are just like a beacon, pointing a path for the lost sailors to tread. /
You are just like a beacon, lighting the lost sailors to find their way.
2这篇文章我是用心去写的。
2. I tried hard to write this article.
I tried hard to write this article.
3我希望这是我们心与心沟通的开始。
I hope this is the beginning of our mind-to-mind contact.
4肺切除手术。
Pneumonectomy
5嘱咐。
enjoin
He enjoined his son to be obedient.
他嘱咐儿子要听话。
advise
The doctor advised a complete rest.
医生嘱咐要完全休息
charge
Papa charged me nothing.
爸爸并没有嘱咐我什么。
6我最后考了443分被一个专科学校录取了。
In the end, I scored 443 marks and got in a technological academy.
7我荣幸的加入了中国共产党。
I’ve joined the Party with great honor.
8励志奖学金
scholarship for encouragement/ Endeavourers Scholarship
9校二三等奖学金
second/ third class scholarship in school
10我的三年生活过得充实而有意义。
I led a rich and meaningful life during the past three years.
11一分耕耘一分收获
No pain, no gain./ One reaps no more than what he has sown.
12我已经做好了心理准备
I am well prepared.
13我要去英国的吉尔福德大学读研
I wish to pursue my master’s degree at the University of Guilford in Britain.
14这是我的第一桶金(注:想表达的意思是.这是我的第一笔收入)
This is my first bucket of gold.
15我赞同您的观点,把种子种下去,辛勤的培养,就会结出好的果实。
16有您的引领,我想我会在求学的道路上少走很多弯路
Under your guidance, I’m sure that I ‘d b
e able to avoid detours in my study.
---------------------------------
能力有限,大家来补充修改吧
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。