问题: turn the tide against?
The loss of the battle for Stalingrad turned the tide against Hitler.
The tide turned against him.
前者是turn the tide against,后者是 the tide turn against,但它们表达的意思一样,请问这个短语如何把握?
解答:
两个短语的意思基本上是一样的,但是动词的词性是不一样的。前者是及物动词,意思是‘使…对某人不利’;而后者是不及物动词,中间不接宾语,其意思是‘…对某人不利’。也就是,前一句话说:斯大林格勒战役的失利是形式对希特勒不利。而后一句话是说:形式对他不利。
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。