问题: 先天下之忧而忧,后天下之乐而乐的翻译
我是想要这篇文章的英文翻译
解答:
如下翻译句句经典,你可择其一而用之
【“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的11种翻译】
“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”这句脍灸人口的名句,出自宋代文学家范仲淹的《岳阳楼记》。它的意思是:应当在天下人忧愁之前先忧愁,在天下人都享乐之后才享乐。然而用英文要怎么来表达呢?以下便是11个可供参考的句子。
1. Be the first to worry about the troubles across the land, the last to enjoy universal happiness.
2. So the Chinese have been taught to emulate their ancient role models who would gladly be the first to bear hardships before everybody else and the last to enjoy comforts.
3. Be the first to feel concern about state affairs and the last to enjoy yourself!
4. Be concerned about the affairs of state before others, and enjoy comfort after others.
5. Be the first to bear hardships, and the last to enjoy comforts.
6. Worry before the people and enjoy after the people.
7. One should be the first to worry for the future of the state and the last to claim his share of happiness.
8. Be concerned about the affairs of state before others, and enjoy comfort after others.
9. Be the first to feel concern about state affairs and the last to enjoy yourself.
10. All Party cadres should be concerned about the country and the people before anything else, they should be the first to bear hardships and the last to enjoy.
11. Be the first to worry the woes of the people, and the last to share the weal of the people.
参考文献:http://tr.hjenglish.com/page/13281/
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。