首页 > 留学知识库

问题: 中文名转英文名,韩语名

中文名转英文名,韩语名(华超)

解答:

화초只是纯粹的字面翻译,而且根本就不是华超的意思,楼上二位已经是误导楼主了
但是中文名想要翻译成韩语或英语,只能是韩语:화초;英语:huachao
其实中文名是没办法翻译成韩语的,楼主你要是知道화초在韩语里是啥意思的话,保证你吓一跳,而且被懂韩语的人听到了保证笑死人,화초在韩语里是花草的意思,화是花,초是草
我到觉得名字也其实只是一个称呼,喜欢怎么叫就怎么叫,不要刻意的去追求中文名的翻译,因为很多国家里,把中文翻译成它们国家的话,意思就变了,好比在美国,你叫huachao,他们根本不知道你名字是华超,因为在他们那里根本没有这个姓或名,也没有这个意思,不妨叫jerry hua 来得更好,一听别人就知道你姓华,不知道楼主明白了没~