问题: 大家来看看这个句子。「ということである」
しかしながら、このこととは同時に、慣れすぎて重要な問題や考察を逃す可能性があるということである。
为什么不说「可能性があります」而要用「可能性があるということである」呢,这里有什么讲究呢?有什么「ニュアンス」吗?
解答:
「ということである」——在这里的作用是:说明意义,解释事情。
如果用「可能性があります」,只是说:有可能性。
而「可能性があるということである」,说的是:有这种可能性的意思,起到了解释事情的作用。所谓的「ニュアンス」也就在这里。
供参考。
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。