问题: 怎么翻译为这个样子呢?
the box is too heavy for me to lift
这个箱子太重 我抬不动
我很不明白 我觉得是 the box is too heavy,I do not lift it!
为什么第一句用了几个介词就解决问题了呢??
解答:
你好!
首先,让我们来分析一下这个句子的成分.
句子中,The box为主语,is是连系动词(不是"联系",起连接作用.);too heavy 是表语.这是英语中,五种简单句句型中的"主系表"结构句式.for me to lift是目的状语.
其次,需要弄清楚的是:to do sth.这个动词不定式在句中可以做目的状语.句子结构为:sb./sth be adj.to do(主语+be动词+形容词+to+动词原形).意思是:某人/物...起来("..."指的是一个动作)是...("..."指的是形容词)的.其中,动词原形和主语是逻辑上的动宾关系.即:主语是动词的动作承受者.
让我们把你的句子稍微简化一下:
The box is heavy to lift. 这个箱子搬起来是重的/重.
其中,lift 和The box构成逻辑上的动宾关系.即:The box 是lift 这个动作的承受者.
让我们假设一下:这个箱子重50公斤,对于一个举重运动员来说,能够轻而易举地举起来,但是对于你我来说,是搬不动的,所以,就需要借助for sb.(对于某人来说)这个介词短语.英语中,for sb. to do (sth.)叫做动词不定式的复合结构.也是动词不定式,语法功能相同,只不过复杂一点罢了.
所以,我们有了另外一个结构:sb./sth be adj.for sb to do(主语+be动词+形容词+for sb.+to+动词原形).意思是:某人/物对于某人来说...起来是...的:
于是,你的句子成了;The box is heavy for me to lift.
这个箱子对于我来说,搬起来重.
最后,你一定知道too的用法,它是个副词,在作"太"解时,后接形容词或另外一个副词,表示的含义是"过分而不适合"带有否定意思.因此,too adj.to do(too+形容词/副词+to+动词原形)意思为:太...以至于不能够...
例如:too hot to eat 太热了,不能吃.
基于以上说法,我们可以把too...,for sb.和to do 结合起来"发明"一个短语:too...for sb. to do 意思是;对于某人来说
太..,以至于不能...
例如:too fast for him to follow 对于他来说太快了,以至于不能跟上/跟不上.
这样,我们就水到渠成了:The box is too heavy for me to lift. 直译(按语法)这个箱子对于我来说,太重了,搬不动.整理一下(使其符合汉语表达习惯):这个箱子太重了,我搬不动.
另外,我认为你在提问中有两个值得商榷的地方:
先来看一下你的提问:
the box is too heavy for me to lift
这个箱子太重 我抬不动
我很不明白 我觉得是 the box is too heavy,I do not lift it!
为什么第一句用了几个介词就解决问题了呢??
1.I do not lift it.意思是:我不去搬.
是否应该是:I can't lift it.
2. 你所指的"第一句"中只有一个介词for,不是"几个".
too:副词 to 动词不定式小品词
以上纯属个人教学拙见,希望能够对你有一点点帮助.
不当之处,恳请指正!
多谢!
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。