问题: 帮忙把JAY的<青花瓷>翻译成英文!谢谢了
素胚勾勒出青花笔锋浓转淡
瓶身描绘的牡丹一如你初妆
冉冉檀香透过窗心事我了然
宣纸上走笔至此搁一半
釉色渲染仕女图韵味被私藏
而你嫣然的一笑如含苞待放
你的美一缕飘散去到我去不了的地方
天青色等烟雨而我在等你
炊烟袅袅升起隔江千万里
在瓶底书汉隶仿前朝的飘逸
就当我为遇见你伏笔
天青色等烟雨而我在等你
月色被打捞起晕开了结局
如传世的青花瓷自顾自美丽你眼带笑意
色白花青的锦鲤跃然於碗底
临摹宋体落款时却惦记著你
你隐藏在窑烧里千年的秘密
极细腻犹如绣花针落地
帘外芭蕉惹骤雨门环惹铜绿
而我路过那江南小镇惹了你
在泼墨山水画里你从墨色深处被隐去
天青色等烟雨而我在等你
炊烟袅袅升起隔江千万里
在瓶底书汉隶仿前朝的飘逸
就当我为遇见你伏笔
天青色等烟雨而我在等你
月色被打捞起晕开了结局
如传世的青花瓷自顾自美丽你眼带笑意
解答:
The plain 胚 delineates the green flower point of pen thick become thin
The peony of a body description just as your early makeup
Gradually sandalwood through the window worry I am clear
Walk on the painting paper the pen goes to this to put the half
The enamel color exaggerate the men and women diagram lingering charm to is keep illegally
But you are sweetly on smile such as just budding
Your beautiful a wisp of float to spread to go to the place that I can't go to
A blue etc. the smoke rain but I am waiting you
The chimney smoke is curling up in the air to rise to separate river's ten million in
Before a bottom book 汉 belong to imitate the 逸 of float of dynasty
Be me for meet your foreshadowing
A blue etc. the smoke rain but I am waiting you
The moonlight was salvage to rise dizzy openned the final outcome
If the green HUA CI2's the selfish beauty your eye that bequeath to posterity takes to smile the idea
The color white HUA QING's carp of 锦 jump however a bottom of 於
When copy painting the body of Sung fall the style but remember the 著 you
You conceal burn in the kiln in thousand years of secret
Very delicate as if embroider to spend the needle to fall to the ground
The banana outside the 帘 asks for a wreath of shower to ask for the copper green
But I passed by the small town of that Chiang-Nan to ask for you
In the splash-ink landscape painting painting you are from the color depth of 墨 were go to by the 隐
A blue etc. the smoke rain but I am waiting you
The chimney smoke is curling up in the air to rise to separate river's ten million in
Before a bottom book 汉 belong to imitate the 逸 of float of dynasty
Be me for meet your foreshadowing
A blue etc. the smoke rain but I am waiting you
The moonlight was salvage to rise dizzy openned the final outcome
If the green HUA CI2's the selfish beauty your eye that bequeath to posterity takes to smile the idea
我用金山快译翻译的,有的地方可能不太准,请谅解。
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。