问题: 英语问题 翻译最好的人能得分?
Part 12
The truth of this view of Solon's policy is established alike by
common consent, and by the mention he has himself made of the matter
in his poems. Thus:
I gave to the mass of the people such rank as befitted their need,
I took not away their honour, and I granted naught to their greed;
While those who were rich in power, who in wealth were glorious and
great,
I bethought me that naught should befall them unworthy their
splendour and state;
So I stood with my shield outstretched, and both were sale in its
sight,
And I would not that either should triumph, when the triumph was
not with right.
Again he declares how the mass of the people ought to be treated:
But thus will the people best the voice of their leaders obey,
When neither too slack is the rein, nor violence holdeth the sway;
For indulgence breedeth a child, the presumption that spurns control,
When riches too great are poured upon men of unbalanced soul.
And again elsewhere he speaks about the persons who wished to
redistribute the land:
So they came in search of plunder, and their cravings knew no hound,
Every one among them deeming endless wealth would here be found.
And that I with glozing smoothness hid a cruel mind within.
Fondly then and vainly dreamt they; now they raise an angry din,
And they glare askance in anger, and the light within their eyes
Burns with hostile flames upon me. Yet therein no justice lies.
All I promised, fully wrought I with the gods at hand to cheer,
Naught beyond in folly ventured. Never to my soul was dear
With a tyrant's force to govern, nor to see the good and base
Side by side in equal portion share the rich home of our race.
Once more he speaks of the abolition of debts and of those who
before were in servitude, but were released owing to the
Seisachtheia:
Of all the aims for which I summoned forth
The people, was there one I compassed not?
Thou, when slow time brings justice in its train,
O mighty mother of the Olympian gods,
Dark Earth, thou best canst witness, from whose breast
I swept the pillars broadcast planted there,
And made thee free, who hadst been slave of yore.
And many a man whom fraud or law had sold
For from his god-built land, an outcast slave,
I brought again to Athens; yea, and some,
Exiles from home through debt's oppressive load,
Speaking no more the dear ATHENIAN tongue,
But wandering far and wide, I brought again;
And those that here in vilest slavery
Crouched 'neath a master's frown, I set them free.
Thus might and right were yoked in harmony,
Since by the force of law I won my ends
And kept my promise. Equal laws I gave
To evil and to good, with even hand
Drawing straight justice for the lot of each.
But had another held the goad as
One in whose heart was guile and greediness,
He had not kept the people back from strife.
For had I granted, now what pleased the one,
Then what their foes devised in counterpoise,
Of many a man this state had been bereft.
Therefore I showed my might on every side,
Turning at bay like wolf among the hounds.
And again he reviles both parties for their grumblings in the
times that followed:
Nay, if one must lay blame where blame is due,
Wer't not for me, the people ne'er had set
Their eyes upon these blessings e'en in dreams:-
While greater men, the men of wealthier life,
Should praise me and should court me as their friend.
For had any other man, he says, received this exalted post,
He had not kept the people hack, nor ceased
Til he had robbed the richness of the milk.
But I stood forth a landmark in the midst,
And barred the foes from battle.
解答:
第12部
真理的这种看法的梭伦的政策是既定的,都受
共同同意,并经提他自己作出的事
在他的诗歌。因此:
我向广大人民群众的这种队伍的建设作为befitted学生的需要,
我不是远离自己的荣誉,我理所当然是徒劳的,以自己的贪欲;
而那些被富有权力,他们的财富都是光荣的
巨大的,
i bethought我说,是徒劳的,应该降临他们辜负他们
辉煌和国家;
因此,我站在一起,我的盾牌outstretched ,并且都被售出其
消失了,
我不会,无论是要取得胜利,当胜利
而不是权利。
再次,他宣称如何广大人民群众的应予以处理:
但这样的人,最好的声音,他们的领导人听从,
当既不过于松弛是悬崖勒马,也没有暴力holdeth晃动;
为放纵breedeth一名儿童,推定spurns控制,
当财富太大,是倾注了后,男的不平衡灵魂。
和其他地方再次他谈到人的希望
重新分配土地:
所以他们来寻找掠夺,他们渴望知道,没有猎犬,
每个人,其中认定无尽财富,要在这里找到。
和我同glozing光滑躲在一个残酷的心内。
怀念当时和妄想梦到他们,现在他们提出一个愤怒的din ,
他们眩光,在是非愤怒,并根据各自的眼睛
伯恩斯与敌对火焰后,我。然而,有没有公义所在。
我的承诺,充分锻i与神在手,以振奋精神,
化为乌有以后蠢事冒昧。从来没有向我的灵魂,是亲爱
同一个暴君的力量执政,也没有看到好的基地
肩并肩在平等共享部分有钱人家,我们的种族。
一次,他谈到了取消债务的,以及那些
以前人的奴役,但被释放,由于该
seisachtheia :
所有的目标,对此我召见了
人民,有一位我compassed不是吗?
あ,当慢时带来正义在列车上,
o威武的母亲奥神神,
黑暗的地球,あ最好的见证出来,从他们的乳房
i席卷支柱播放种植,
并取得了你的自由,谁hadst被奴隶的yore 。
和许多人,其中有欺诈行为或法律已售出
为从他的神建造的土地,是一个弃儿,奴隶
我带再次雅典;雅,和一些人来说,
流亡分子从家里通过债务的压迫性负荷,
谈到没有更多亲爱的雅典,舌
但流浪远且广,我邀请了再次;
和那些在这里最卑鄙的奴役
crouched ' neath硕士学位的眉,我自己的自由。
因此可能与权利人yoked和谐相处,
由于受法律的力量,我赢了我的完
保持我的诺言。平等的法律,我给
以邪恶和良好的,甚至手
绘画直正义的命运。
但有另外举行鞭策作为
之一,在其内心桂和贪念,
他并没有把人们从内乱。
对于假如我理所当然的,现在有什么高兴的一个,
那么他们的宿敌制定counterpoise ,
许多男人这种状况已束手无策。
因此,我发现我可能对每一个方面,
至于在海湾像狼之间的猎犬。
再次,他reviles双方,为他们的抱怨在
倍,其次是:
不仅如此,如果你必须打牢责怪而责怪是因为,
wer't不是由我负责,人民ne'er已定
他们的眼睛后,这些祝福e'en在梦想: -
而更多的男人,男人的富裕生活,
应该称赞我,并应法院我为他们的朋友。
对于有另一名男子,他说,收到这份崇高的职位,
他还没有把人开刀,也没有停止过
不外他曾抢劫丰富的牛奶。
不过,我站在了一个具有里程碑意义在复杂多变的,
同时阻止敌人从战斗。
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。