问题: translate several sentences, please!
1. Most of Dutch did not leave New Amsterdam. The English permitted every one to stay. They let the Dutch have religion freedom. The Dutch were just not in control any more.
为什不把最后一句写成:The Dutch just didn't control New Amsterdam.
这样理解对吗?
2. They called it New Jersey, afer the English island where Carteret(人名) was born.
将after 改成because,行吗?
译成:他们把这个地方叫做新泽西,因为Carteret出生在这个英国岛屿上。
那为什不叫"Carteret"?
解答:
Most of Dutch did not leave New Amsterdam. The English permitted every one to stay. They let the Dutch have religion freedom. The Dutch were just not in control any more. 为什不把最后一句写成:The Dutch just didn't control New Amsterdam. 这样理解对吗?
理解是对的,be in control相当于be controlled by.再如be in the charge... be in construction
2. They called it New Jersey, after the English island where Carteret(人名) was born. 将after 改成because,行吗?译成:他们把这个地方叫做新泽西,因为Carteret出生在这个英国岛屿上。那为什不叫"Carteret"?不行,这里after不是call after(根据......命名)之意,是在......之后.
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。