问题: 帮忙翻译个英语句子
This alliance will place Tiffany & Co. within the distinguished collection of luxury watch brands manufactured and distributed by the Swatch Group.
我主要是不明白place ... within...是不是一个短语,是什么意思
谢谢了
解答:
通过此联盟(合作),蒂梵尼公司(Tiffany & Co.)将挤身于那批著名的奢华表品牌当中,而这些奢华表品牌目前是由斯沃琪(Swatch)集团制造和发售的.
place ... within...
place 在此处做动词"放置" , within 放置在一个什么位置上
"This alliance will place Tiffany & Co. within "直译就是:"此联盟(合作)将把蒂梵尼公司(Tiffany & Co.)置于[一个什么什么的位置]
断句是这样:
1.主句:This alliance will place Tiffany & Co. within the distinguished collection of luxury watch brands
2.后面是过去分词manufactured and distributed by the Swatch Group. 作定语,修饰前面的 the distinguished collection of luxury watch brands .
可以把过去分词做定语这部分看做是一个被省略了的定语从句,还原后可以是这样:...the distinguished collection of luxury watch brands which/that are manufactured and distributed by the Swatch Group.
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。