首页 > 留学知识库

问题: 与例句中的ながら 用法相同的是?

例:都市生活とは、一つの公同椅子の上で、全く別々の人間が別々のことを考え ながら 、互いに何の交渉もなく、一つの同じ空を見ている生活---群集としての生活---なのである。


1。被害者は涙ながらに事件の情勢を語った。

2。その辺でお茶を飲みながら、話ましょう。

3和4 很明显就直接排除了

感觉这里1和2的ながら,都是 一边~~~一边嘛。

1. 被害人一边哭一边陈述事件。
2. (在)那边一边喝茶,一边聊。

解答:

确实如你所说:「涙ながら」=「涙を流しながら」=一边流着眼泪,一边...。

但从结构上来讲,是「体言(名词)+ながら」,在有的字典中将其与选项4的「动词连用形+ながら」的用法分开来解释,=「...のまま、...のとおり」,意为在保持着前面体言所表示的某种状态下做...。(从意思上来说没什么太大区别,我觉得)。

所以一定要选一个的话,我会选择4。