问题: 翻译并详细解析句子成分
注:vernice是Prada的一款皮包
Vernice is important in this season. There are many groups featured in patent leather including this one, entirely made in lambskin which is, to be used usually on ready-to-wear & gloves, to keep the softness of the bag.
请详细解析第二句的成分
解答:
感觉缺少背景,只好根据理解猜测一下:
Vernice是Prada的一个系列,这段文章是介绍Vernice系列中的一款(估计旁边有这款产品的配图)。
如果以上猜测没错的话,翻译如下:
Vernice是本季的亮点,多款均以漆皮为特色,全以小羊皮制成的本款产品便是其中之一。通常用于成品服饰和手套的小羊皮用以保持本款手袋的柔软。
先看这个句子的主干:There are many groups (featured in patent leather) including this one,其中featured in patent leather修饰groups。多款均以漆皮为特色,本款便是其中之一。
entirely made in lambskin修饰this one。本款全用小羊皮制成。
which从句修饰lambskin。先将这个复原为正常语序:Lambskin, (to be used usually on ready-to-wear & gloves), is to keep the softness of the bag。括号内的成分是不定式定语,修饰lambskin。通常用于成品服饰和手套的小羊皮用以保持本款手袋的柔软。
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。