问题: 明天为什么下雨?
翻译中的词语搭配
背景]由于英汉两种语言有着不同的表达习惯,我们在翻译一些常见的短语(联合式)时,要注意一个搭配的顺序问题。例如英语的track and field,track是“跑道,径赛”,“field”是“场地,田赛”,而汉语的习惯表达与之相反,通说为“田径”。
[目标]掌握一些更符合英文表达习惯的用法,在翻译和写作的时候力求准确而达意。
[攻略]I 顺序相同
1)up and down:上上下下,起伏地
The boat bobbed up and down in the water
解答:
翻译中的词语搭配
背景]由于英汉两种语言有着不同的表达习惯,我们在翻译一些常见的短语(联合式)时,要注意一个搭配的顺序问题。例如英语的track and field,track是“跑道,径赛”,“field”是“场地,田赛”,而汉语的习惯表达与之相反,通说为“田径”。
[目标]掌握一些更符合英文表达习惯的用法,在翻译和写作的时候力求准确而达意。
[攻略]I 顺序相同
1)up and down:上上下下,起伏地
The boat bobbed up and down in the water
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。