问题: 怎么直译?
Not by the hair on my chinny chin chin.
解答:
原句的出自童话《三只小猪:
狼: "let me in. Let me in."
小猪:"Not by the hair on my chinny-chin-chin"
狼: "Then I'll huff, and I'll puff, and I'll blow your house in!"
简单地说,Not by the hair on my chin 就是 No Way ,也就是
Never!的意思。很难解释为什么要说成Not by the hair on my chinny-chin-chin,只能确定那是童谣的写法,大家知道很多时候童谣也就是顺口溜,很难再深究其源头。重点是这几句对白是典型的押韵手法,目的只有一个,是为了让儿童更好地记住童话里的对白情节,而句子当中重复、简单、有趣的音节也能更好地以童谣的形式唱出来,以便吸引儿童。
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。