首页 > 留学知识库

问题: 拆分英文句子

这句话是98年考研真题阅读中的,我不太了解它的结构,请大家帮忙!!
What is harder to establish is whether the productivity revolution that businessmen assume they are presiding over is for real.
译文:商人们自认为他们领导了这场生产力革命,究竟是否确有其事则更加难以确定。
各部分是什么结构或成分?
What is harder to establish 怎么翻译?

解答:

what is harder to establis 是主语从句
whether......... presiding over is for real . 是表语从句,其中包括了一个定语从句 that businessmen assume.........
they are presiding over 是assume 的宾语(从句做宾语)
句子比较复杂,从句中套从句。

what is harder to establish 可以译为; 更难以确定的是:

个人见解。仅供参考。