首页 > 留学知识库

问题: 英语

"Instead和Instead of"在句中到底翻不翻译呀.请看看下面两个句子:
a.I will go to Beijing instead of Tianjin
我不去天津了,而要去北京.
b.He is tired.Let me go instead.
他累了,让我替他去吧.(这个句子有译出,"替")
我在书上看到的还是同一本书,前面说不译,后面又在译.到底译不译呀?

解答:

要不要译出来无关紧要,主要看句子的汉语意义通顺搭理就可以了。这两个词的主要作用就是起否定作用。instead of是否定介词of后的内容;instead通常是否定其所在的句子。如:
We'll go to the cinema instead of watching TV at home.“我们要去看电影,而不是在家里看电视”。
同样的意思也可以说成:
We don't watch TV at home,we'll go to the cinema instead.或
We don't watch TV at home,instead we'll go to the cinema .
也可以翻译成“我们不在家里看电视,(相反)我们要去看电影。”