问题: 帮我翻译成汉语
The sudden up thrust of warm, moist air into the terrible cold of the frozen hights is what creats thunder.
解答:
当暖湿气流的突然上行,与高空中的寒冷气流时相遇时,就会产生雷
[补充一下]
我看到前面你发的帖子中已经包含了这句话,你把它单独挑出来,是不是有些不明白呢?
读这个句子有两个注意点:
1. 英文中当被修饰的名词重复时,后面一个常常会被省略
这个句子在terrible cold 后面省略了"air"
完整句就是:The sudden up thrust of warm, moist air into the terrible cold (air)of the frozen hights is what creats thunder
是不是好懂了?
2.这里Hights大概是写错了,应该是 heights
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。