问题: 翻译文章005
Today is the date of that afternoon in April a year ago when I first saw the strange and attractive doll(玩具娃娃)in the window of Abe Sheftel's toy shop on Third Avenue near Fifteenth Street, just around the corner from my office, where the plate on the door reads. Dr Samuel Amory. I remember just how it was that day: the first sign of spring floated across the East River, mixing with the soft - coal smoke from the factories and the street smells of the poor neighbourhood. As I turned the corner on my way to work and came to Sheftel's, I was made once more known of the poor collection of toys in the dusty window, and I remembered the coming birthday of a small niece of mine in Cleveland, to whom I was in the habit of sending small gifts. Therefore, I stopped and examined the window to see if there might be anything suitable, and looked at the collection of unattractive objects--a red toy fire engine, some lead soldiers, cheap baseballs, bottles of ink, pens, yellowed envelopes, and advertisements for soft - drinks. And thus it was that my eyes finally came to rest upon the doll stored away in one corner, a doll with the strangest, most charming expression on her face. I could not wholly make her out, due to the shadows and the film of dust through which I was looking, but I was sure that a deep impression had been made upon me as though I had run into a person, as one does sometimes with a stranger, with whose personality one is deeply impressed.
解答:
Today is the date of that afternoon in April a year ago when I first saw the strange and attractive doll(玩具娃娃)in the window of Abe Sheftel's toy shop on Third Avenue near Fifteenth Street, just around the corner from my office, where the plate on the door reads. Dr Samuel Amory. I remember just how it was that day: the first sign of spring floated across the East River, mixing with the soft - coal smoke from the factories and the street smells of the poor neighbourhood.
一年前的今天——四月的一个下午,我在Fifteenth大街附近第三大道Abe Sheftel玩具店的橱窗里看到这个奇特的漂亮玩具娃娃。这家店就在我办公室附近。店门上写着Dr Samuel Amory。我还记得那天的情形:East河上荡漾着初春的气息,混合着工厂飘散出的轻烟,以及附近贫民区里散发出的味道。
As I turned the corner on my way to work and came to Sheftel's, I was made once more known of the poor collection of toys in the dusty window, and I remembered the coming birthday of a small niece of mine in Cleveland, to whom I was in the habit of sending small gifts.
在上班路上的一个路口,我转弯来到Sheftel's,我对布满尘埃的橱窗里的玩具已经熟知,我突然想起我在克里夫兰的小侄女要过生日了,我总是会在她生日时送她小礼物。
Therefore, I stopped and examined the window to see if there might be anything suitable, and looked at the collection of unattractive objects--a red toy fire engine, some lead soldiers, cheap baseballs, bottles of ink, pens, yellowed envelopes, and advertisements for soft - drinks.
于是我停下脚步注视着橱窗里的玩具,看是否有适合她的,我的目光聚集在一些不起眼的玩具上面——一个红色的玩具打火机,铅制的士兵,便宜的棒球,瓶装墨水,黄色的信封,以及软饮料的广告。
And thus it was that my eyes finally came to rest upon the doll stored away in one corner, a doll with the strangest, most charming expression on her face. I could not wholly make her out, due to the shadows and the film of dust through which I was looking, but I was sure that a deep impression had been made upon me as though I had run into a person, as one does sometimes with a stranger, with whose personality one is deeply impressed.
我的目光最终停留在角落的一个娃娃那里,娃娃拥有奇怪但异常迷人的面部表情,由于橱窗上积满了灰尘,我不能将娃娃完全看清楚,但是我确定这个娃娃给我留下了不可磨灭的印象,就好象我无意中遇到了一个人,就像偶遇某个陌生人一样,她的个性给我留下深刻的印象。
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。