问题: 求一段话翻译
这一段话描述了中国文化,但是不好翻译.尤其是最后一段话,请大家帮帮忙. 不用机器翻译
The Chinese admire the work ethic, Confucian tenets, the power of the extended family and sincerity. They appreciate patience, soft-spokenness, adaptability, humility and perseverance. They don't appreciate boisterousness, impetuousness or anger, and they also dislike losing face, immodesty, disrespect towards elders and extravagance. They practice guanxi一gratitude for favours一and rely on the danwei unit,
which regulates much of its members' working, social and community lives.
解答:
中国人崇尚道德轮理,孺家思想,家庭关系和诚挚思想.他们赏识有忍耐性,说话柔和,有适应性,谦虚和坚定不移.他们反感喧闹,冲动或者愤怒,同样他们也不喜欢丢脸,高傲,对长辈无礼和奢侈浪费.他们实行关系制-对爱人感激-和依靠单位,这些就形成了他们人与人之间在工作,社交和公共团体间的生活关系.
gratitude for favours 这个太难翻了.
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。