问题: 请日语高手帮忙翻译下 拒绝翻译软件的答案!
日本作家村上春树的代表作《挪威的森林》,一经问世就成为影响最大的当代外国文学作品之一,其写作风格也被概括为 “日本抒情式的美国小说”。
在众多的美国作家中,村上最为钦佩的非司各特•菲茨杰拉德莫属,村上春树曾推崇其为“我的老师、我的大学、我的文学同事”。最喜爱的作品也是菲茨杰拉德的代表作《了不起的盖茨比》。因此,村上春树的创作就不可避免地受菲茨杰拉德的影响,在他的代表作《挪威的森林》中可以明显地发现《了不起的盖茨比》影响的痕迹,又体现了有别于《了不起的盖茨比》的日本文学特征。
本文将《挪威的森林》中的灯光、萤火虫、水井与《了不起的盖茨比》中灯光、盖茨比的别墅、峡谷所具有的象征意义进行了对比分析,找出了它们各自的象征意义和其中的共通点。文中还进一步指出,虽然村上春树在创作手法上颇受菲茨杰拉德的影响,但并没有停留在简单的模仿之上,而是充分发扬了日本文学的民族风格,使作品人物更具有日本“私小说”人物的特点,描述手法也更委婉细腻,富于阴柔之美。
解答:
村上春樹という日本作家の代表作ー《ノルウェーの森林》は、出版されてから、まもなく当代影響するところが最も大きい外国の文学作品の一つになった、その創作のスタイルも「日本の叙情的なアメリカ小説」と呼ばれている。
多くのアメリカの作家の中で、村上さんは最も感心するのはフィスグト•フィツジェラドである、そして、彼を「私の先生、私の大学、私の文学界の同士」として崇めていたことがある。それに一番好きな作品もフィツジェラドの代表作ー《偉いガイツビ》である。だから、村上さんの創作はフィツジェラドに影響を受けられることは必然であって、《ノルウェーの森林》という代表作から見ると《偉いガイツビ》の面影が明らかに見えるけど、それと違う日本文学の特徴もある。
本文は、《ノルウェーの森林》の中での灯の光、蛍、井戸と《偉いガイツビ》の中での灯の光、ガイツビの別荘、谷間などの持っている象徴意味を比較して分析してから、それぞれの象徴意味と共通点を見つけた。更に村上さんの創作の方法上はフィツジェラドは強い影響力を持っているけど、単に真似ることじゃなく、日本文学の民族風格を十分表されている、そうすると、更に日本「私小説」人物の特徴、書き方の婉曲で細かく、柔和な美が揃っている。
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。