问题: 句子分析2
That feeling I had when I was in the water I shall never had .
解答:
首先,句子最后的had 应该是have
然后,when I was in the water 并不是整个句子的时间状语,而是这个修饰that feeling的定语从句I had when I was in the water 的时间状语从句。因为---主句是i shall 将来时态,时间状语不可能是过去时。
弄清楚这个时间状语问题才能正确理解这个句子。
作者为了句子结构合理,所以调整了句子顺序。还原就是:
I shall never have that feeling (i had when i was in the water).
假如把when从句当成整句的时间状语,那么句子意思就怪异死:“当我曾经在水里的时候,我将永远不会再有我曾有过的那个感觉”。哈哈,很搞人的吧
所以。。。。
正确翻译应该是,我将永远不会再有那种曾经在那水里的感觉。
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。