问题: 请高手翻译一句话哦,很短的啦,多谢大家!!!!
Money buys freedom and friends, Luo says, although he does concede that living away from home puts a hole in the pocket.
解答:
Money buys freedom and friends, Luo says, although he does concede that living away from home puts a hole in the pocket.
live away from home 译为背井离乡,离家在外均可。
put a hole in the pocket 留不住钱,费钱,钱到袋里留不住。
这句话, although 引导是是一个让步状语从句,译为尽管,即使....。
楼上说的也好,但是反过来翻译会更准确。
罗说,尽管离家在外留不住钱,但钱可以买到自由和朋友。
言外之意,就是说罗认为一个人在离家在面的时候,虽然钱没了,但是买到了自由和朋友。
题外话,这种观点不可取,用钱买来的朋友,不成了“酒肉朋友”了吗?
供参考吧~ :)
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。