问题: 怎么翻译“吃豆腐”?
吃豆腐”是流行的“性骚扰”在民间的说法。
据说,旧时豆腐店多为夫妻店,丈夫半夜起来磨豆腐,白天由妻子卖豆腐
豆腐店老板娘以豆腐为常食,自然生得细皮嫩肉,
同时为招徕顾客未免有卖弄风情之举,引得周围男人以“吃豆腐”为名
到豆腐店与老板娘调情,且动手动脚
于是,吃醋的老婆们不满意了,
以“你今天又去吃豆腐了?”来训斥丈夫。
以后,“吃豆腐”便成了男人轻薄女人的代名词。
解答:
实际上应该是占某个女人的便宜,英语中最类似的表达也是这样,即take a woman's advantage。翻译成性骚扰在语义上过于严重了。
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。