问题: 翻译!
Chinese banks seek breakthrough for the rich
The Beijing branch of Industrial and Commercial Bank of China (ICBC) designated on December 19, 2004 four "banks for the rich: 8n wealth center, directly targeted customers with a capital of over RMB500, 000 yuan.
Several days later, China Everbright Bank launched its first VIP cards for costumers owning over RMB100, 000 yuan of financial capital. Besides common financing services, Everbright will also provide the VIPs with favorable services such as convenience to 54 reputed hospitals in Beijing and top-notch golf trainings.
CITIC Industrial Bank and Huaxia Bank could not help following with their VIP financing services and individual financing center respectively.
Sings show, as we are drawing nearer to the year of 2006, in which China's banking sector will be completely open towards foreign capitals, Chinese banks are seeking a breakthrough. With high-level customers as the new focus of competition, Chinese banks are trying to seize a place before foreign capitals pour in.
Foreign-funded banks in advance
Statistics show, by the end of 2004, 18 cities have been open to foreign banks for renminbi businesses. Totally 62 banks of 19 countries and regions have established 204 operational institutions, 105 of which have been approved to run renminbi businesses. It has been inevitable for China's banking sector to face waves struck by foreign financial institutions.
With foreign financial institutions coming, China's banking sector will definitely be invigorated while at the same time faced with a hand-to-hand battle between national banks and foreign ones, who have mature ideas on and rich experience in the customer management.
HSBC's one-stop financing service meets the needs of VIPs in an all-round way with characteristic products. Citybank will, with foreign exchange consultancy and telephone information, help customers make money through currency transformation. These performances have deeply impressed the Chinese customers.
解答:
中国银行:夹缝中求突破,为有钱
The Beijing branch of Industrial and Commercial Bank of China (ICBC) designated on December 19, 2004 four "banks for the rich: 8n wealth center, directly targeted customers with a capital of over RMB500, 000 yuan.
2004年12月19日,北京分公司的工业和商业,中国银行(工行)四个银行被指定为“富国:八倍财富中心”针对这些用户直接提供注册资金50多万人民币。
Several days later, China Everbright Bank launched its first VIP cards for costumers owning over RMB100, 000 yuan of financial capital. Besides common financing services, Everbright will also provide the VIPs with favorable services such as convenience to 54 reputed hospitals in Beijing and top-notch golf trainings.
几天后,中国光大银行推出第一款VIP卡,为顾客提供10万多人民币的金融资本。 除了一般的银行服务,光大银行还提供了贵宾融资服务,被誉为北京54医院一流的“高尔夫培训”。
CITIC Industrial Bank and Huaxia Bank could not help following with their VIP financing services and individual financing center respectively.
中信实业银行和华夏银行对他们(光大银行)的贵宾融资服务及个人理财中心垂涎三尺。
Sings show, as we are drawing nearer to the year of 2006, in which China's banking sector will be completely open towards foreign capitals, Chinese banks are seeking a breakthrough.With high-level customers as the new focus of competition, Chinese banks are trying to seize a place before foreign capitals pour in.
我们坚信,在2006年来临之即,中国银行业将完全开放,实行中外合资,寻求真正的突破。中国的银行正设法引进外资,把高层次顾客作为新的竞争焦点,
Foreign-funded banks in advance外资银行在推进
Statistics show, by the end of 2004, 18 cities have been open to foreign banks for renminbi businesses.Totally 62 banks of 19 countries and regions have established 204 operational institutions, 105 of which have been approved to run renminbi businesses.It has been inevitable for China's banking sector to face waves struck by foreign financial institutions.
统计显示,到2004年底,已有18个城市开放了外资银行的人民币业务。19个国家的62个银行建立了204个经营性事业单位,其中有105个已获准经营人民币业务。中国的银行界在面对即将到来的外国金融机构是不可避免的。
With foreign financial institutions coming, China's banking sector will definitely be invigorated while at the same time faced with a hand-to-hand battle between national banks and foreign ones, who have mature ideas on and rich experience in the customer management.
面对即将迎来的外资金融机构,中国的银行界一定活力非凡,同时,两国的银行携手合作,在客户关系管理方面,有更成熟的理念和丰富的经验。
HSBC's one-stop financing service meets the needs of VIPs in an all-round way with characteristic products.Citybank will, with foreign exchange consultancy and telephone information, help customers make money through currency transformation.These performances have deeply impressed the Chinese customers.
汇丰的一对一站立式的贵宾融资服务,在各方面都得到很高的客户满意度。花旗银行还提供外汇咨询和电话信息,帮助客户通过货币转型赚钱。 这些特色服务给中国的顾客留下深刻印象。
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。