问题: 翻译一句话
Whatever our differences as human beings are, we all think we're more like the rest of the animal world than we realize.
特别就是we're more like the rest of the animal world 这部分,似乎理解不透彻!
解答:
Whatever our differences as human beings are, we all think we're more like the rest of the animal world than we realize.
先看前面whatever引导的从句,as human bings 是as+名词,意思是“作为。。。” 主干是whatever our differences are。
后面半句,是个比较句,而且在than后面省略了realize的宾语。than引导的从句经常省略成分。more 副词,(程度)更强,更多。 修饰的是作表语的介词like及其宾语the rest of the animal world 。
整句翻译:无论我们人类多么地与众不同,我们都相信,人类和其他动物的相似程度要比我们所认识到的多得多。
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。